আমরা জানি বিশেষ্য পদের পরিবর্তে যে পদ ব্যবহৃত হয় তাকে সর্বনাম পদ বলে। যেমন, বেলাল একজন ছাত্র। সে দৈনিক স্কুলে যায়। এখানে “সে” সর্বনাম পদ কারণ ইহা বেলাল নামক বিশেষ্য পদের পরিবর্তে ব্যবহৃত হয়েছে। আরবি ব্যকরণে Pronoun কে ضَمِيرٌ বলা হয়। একবচনে ضَمِيرٌ এবং ضمايْر হলো এর বহুবচন।
আমরা আগেই জেনেছি, আরবি ব্যকরণে ضَمِيرٌ বা সর্বনাম আরবি বিশেষ্য পদ বা اِسْم এর অন্তর্ভূক্ত।
আরবি সর্বনামের প্রকারভেদ আলোচনার পূর্বে চলুন তিনটি বিষয় জেনে নেই। তারা নিম্নরুপ –
- Number (বচন)
- Person (পুরুষ)
- Gender (লিঙ্গ)
Number বা বচন:
- الْمُفْرَدُ – এক বচন : যেমন , هُوَ – সে, أَنْتَ – তুমি, أَنا – আমি
- الْمُثَنَّى – দুই বচন : যেমন, هُما – তারা দুই জন, أنْتُما – তোমরা দুইজন
- لْجَمْعُ – বহু বচন : যেমন, هُمْ – তারা সকলেই, أنْتُما – তোমরা সকলেই, نَحْنُ – আমরা
Person বা পুরুষ :
- غائب : তৃতীয় পুরুষ বা third person, যেমন هُوَ – সে, هُما – তাহারা দুই জন, هُمْ – তাহারা
- حاضر : দ্বিতীয় পুরুষ বা second person, যেমন أَنْتَ – তুমি, أنْتُما – তোমরা দুইজন, أَنْتُم – তোমরা
- مُتَكلِّيم : প্রথম পুরুষ বা first person, যেমন أَنا – আমি, نَحْنُ – আমরা
Gender লিঙ্গ:
- المُذَكَّرُ : পুলিঙ্গ বা Masculine Gender; যেমন هُوَ – সে (পুরুষ), هُمْ – তাহরা (পুরুষ), أَنْتَ – তুমি (পুরুষ), أَنْتُمْ – তোমরা (পুরুষ)
- المُؤَنَّسُ : স্ত্রীলিঙ্গ বা Feminine Gender; যেমন هِيَ – সে (মহিলা), هُنَّ – তাহরা (মহিলা) أَنْتِ – তুমি (মহিলা), أَنْتُنَّ – তোমরা (মহিলা)
Note: هُما – দ্বি-বচন হিসাবে পুরুষ ও মহিলা উভয়ের ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয়।
এবারে চলুন, আরবি সর্বনাম পদ বা ضَمِيرٌ কত প্রকার তা নিয়ে আলোচনা করি।
ضَمِيرٌ দুই প্রকার হয়ে থাকে, যথা المُنفَصِلُ বা পৃথক এবংالمُتَصِلُ বা সংযুক্ত।
ضَمِيرٌ مُنفَصِلٌ কে Pronoun ইংরেজী ব্যকরণের ভাষায় মুলত: Personal Pronoun এর মত যেমন, I, we, you, he, they ইত্যাদি।
অপরদিকে,ضَمِيرٌ مُتَصِلٌ অনেকটা Possessive Pronoun এর মত যেমন, Mine, our, yours, his, her, their ইত্যাদি।
পরিস্কার বোঝার জন্য নিচের টেবিলের প্রতি লক্ষ করুন-
ضَمِيرٌ مُنفَصِلٌ | ضَمِيرٌ مُتَصِلٌ | ||
---|---|---|---|
مُذَكَّرٌ غَايِبٌ | مُفْرَدٌ | هُوَ | هُ |
مُثَنَّى | هُما | هُما | |
جَمْعٌ | هُمْ | هُمْ | |
مُؤَنَّثٌ غَايِبٌ | مُفْرَدٌ | هِيَ | ها |
مُثَنَّى | هُما | هما | |
جَمْعٌ | هُنَّ | هُنَّ | |
مُذَكَّرٌ حاضر | مُفْرَدٌ | أَنْتَ | كَ |
مُثَنَّى | أنْتُما | كُما | |
جَمْعٌ | أَنْتُمْ | كُمْ | |
مُؤَنَّثٌ حاضر | مُفْرَدٌ | أَنْتِ | كِ |
مُثَنَّى | أنْتُما | كُما | |
جَمْعٌ | أَنْتُنَّ | كُنَّ | |
مُتَكَلِّمٌ | مُفْرَدٌ | أَنا | يْ |
جَمْعٌ | نَحْنُ | نَا |
এবারে আমরা মুল পাঠে চলে যাই,
(أ) | ||
---|---|---|
The house, in the house | في البيتِ | البيتُ |
The desk, on the desk | ِعلى المكتب | ُالمكتب |
The mosque, in the mosque | ِفي المسجد | ُالمسجد |
The bed, on the bed | على السرير | ُالسرير |
البيت, المكتب, المسجد, السرير সবগুলিই – مَعْرِفَةٌ (Definite Article). কারণ, মুল اِسْمٌ এর পূর্বে আলিফ-লাম যুক্ত আছে এবং এর শেষ অক্ষর একটি ضمَّه বা পেশ যুক্ত। কিন্তু একটি Preposition বা حَرْفُ جَرٍّ এর পূর্বে আসার কারণে اِسْمٌ টির শেষ অক্ষরের স্বরচিহ্ন পেশ(ضمَّه) থেকে জের (كَسْرَه) হয়ে গেল। অর্থাৎ Preposition এর কারণে اِسْمٌ টি থেকে مَعْرِفَةٌ হয়ে مَخْرُوْرٌ গেল।
(ب) | ||
---|---|---|
মুহাম্মদ কোথায়? সে কামরায় আছে। | هُوَ في الغرفَةِ | أَينَ مُحَمَّدٌ ؟ |
এবং ইয়াছির কোথায়? সে গোসলখানায়। | هوَ في الحَمَّامِ | وَ أينَ ياسِرٌ ؟ |
আমিনা কোথায়? সে রান্না ঘরে। | هِيَ في المطبخِ | وَ أينَ آمِنةُ ؟ |
বইটি কোথায়? টেবিলের উপর। | هُوَ على المَكْتَبِ | أَين الكِتابُ ؟ |
ঘড়িটি কোথায়? বিছানার উপর। | هِيَ على السَّرير | وَ أَين السَّاعَةُ ؟ |
এবারে আমরা আরোও দু’টি নতুন আরবি অব্যয় পদ সম্পর্কে জানব যা নিম্নরুপ:
- مِنْ : হতে (from)
- إِلى : দিকে বা অভিমুখে (to)
নিচের টেবিলে উদাহারণ দেওয়া হল:
এখন, উপরের দু’টি অব্যয় পদ বা preposition দিয়ে নিচের টেবিলে বাক্য গঠন করা হল।
من البيتِ | البيتُ |
إلى مسجد | المسجد |
এখন, উপরের দু’টি অব্যয় পদ বা preposition দিয়ে নিচের টেবিলে বাক্য গঠন করা হল।
حامد: أنا مِنَ الْهِنْد | المُدَرِّس : مِنْ أيْنَ أنِتَ ؟ |
حَامِدٌ: هوَ من الصين | المدرس : وَ مِنْ أينَ عَمَّار ؟ |
حامد: هوَ من اليابانِ | المدرس : وَ من أينَ عَبَّاس ؟ |
حامد: خَرَجَ | المدرس : أينَ سَعِيدٌ ؟ |
حامد: ذهَبَ إلى المُدِير | المدرس : أينَ ذهَبَ ؟ |
حامد: ذهَبَ إلى المِرْحَاضِ | المدرس : أينَ ذهبَ عليٌّ ؟ |
নতুন শব্দ | |||
---|---|---|---|
الحَمَّامُ | গোসলখানা | الغُرْفَ ةُ | কামরা |
المَكْتَبُ | টেবিল | المَطْبَخُ | রান্না ঘর |
المُدَرِّس | শিক্ষক | السَّرِيْرُ | বিছানা |
السُّوقُ | বাজার | الفَصْلُ | শ্রেণিকক্ষ |
خَرَجَ | বাহির হওয়া | المِرْحَاضُ | টয়লেট |
ذهَبَ | গমন করা | الْهِنْد | ভারত বর্ষ |
اليابانِ | জাপান | الصين | চায়না |
الجامِعَة | বিশ্ববিদ্যালয় |
أَجِب عنِ الأِسئلة الآتِيةِ | ||
---|---|---|
বইটি কোথায়? | أَين الكتاب ؟ | 1 |
মুহাম্মদ কোথায়? | أَين محَمَّد ؟ | 2 |
ঘড়িটি কোথায়? | أين السَّاعة ؟ | 3 |
ইয়াছির কোথায়? | أين ياسِرٌ ؟ | 4 |
আমিনা কোথায়? | أين آمِنةٌ ؟ | 5 |
আমিনা কক্ষের ভিতর। | آمِنةٌ في الغًرْفَةِ | 6 |
ইয়াছির কি রান্না ঘরে? | أياسرُ في المطبخ؟ | 7 |
রান্না ঘরে কে? | مَنْ في الغرفةِ؟ | 8 |
এবং গোছল খানায় কে? | و من في الحماَّمِ ؟ | 9 |
টেবিলের উপর কি? | ماذا على المكتبِ ؟ | 10 |
বিছানার উপর কি? | ماذا على السَّرير ؟ | 11 |
اِقْرَأْ واكتبْ مع ضبط أواخر الكلمت | |||
---|---|---|---|
ِفي المَدْرَسَة | في المدرسة | ُالمَدْرَسَة | المدرسة |
في البيت | البيت | ||
الغرفة | في المطبخ | ||
الحمام | المكتب | ||
على الكرسي | على المكتب | ||
على الكتاب | السرير | ||
في المسجد |
اقرأ واكتب | |
---|---|
ছাত্রটি বিশ্ববিদ্যালয়ে। | الطالب في الجامعة |
ব্যবসায়ি কোথায়? সে দোকানে। | أين التاجر ؟ هو في الدكان ؟ |
জয়নব কোথায়? সে কক্ষের ভিতর। | أين زينب ؟ هي في الغرفة |
শিক্ষক কোথায়? উনি শ্রেণী কক্ষে। | أين المدرس ؟ هو في الفصل |
আকাশে সুর্য এবং চন্দ্র। | الشمس والقمر في السماء |
লোকটি মসজিদে। | الرجل في المسجد |
কলমটি টেবিলের উপর। | القلم على المكتب |
পৃষ্ঠাটি কোথায়? এটা টেবিলের উপর। | أين الورق ؟ هو على المكتب |
ইয়াছির কোথায়? সে টয়লেটে। | أين ياسر ؟ هو في المرحاض |
শ্রেণী কক্ষে কে? | من في الفصل |
পুরুষ নামে تَنْبِيْن বিশিষ্ট হয় এবং মহিলা নাম حَرْكَت যুক্ত হয়। اسم স্বাভাবিক অবস্থায় مرفوع হয়। | |
---|---|
মহিলা নাম | পুরুষ নাম |
زينبُ | مُحَمَّدٌ |
فاطمةُ | خالِدٌ |
مريمُ | حامدٌ |
عائشةُ | ياسرٌ |
خديخةُ | عمارٌ |
صَفِيَّةُ | سعيدٌ |
رُقيَّةُ | عليٌّ |
آمنةُ | عبَّاسٌ |
(ب) أَجِب عنِ الأِسئلة الآتِيةِ | |
---|---|
আপনি কোথা থেকে এসেছেন? | من أين أنت ؟ |
আপনি কি ফিলিপাইন থেকে এসেছেন? | أ أنت من ال فِلِبِّين ؟ |
শ্রেণীকক্ষে কে? | من من الصِّين ؟ |
হামিদ কোথা থেকে এসেছে? | من أين حامدٌ ؟ |
আব্বাস কোথায় গিয়েছে? | أين ذهبَ عبَّاسٌ ؟ |
আলি কি অধ্যক্ষের নিকট গিয়েছে? | أ ذُهَبَ عَلِيٌّ الى المُديرِ ؟ |
اِقْرَأْ واكتبْ مع ضبط أواخر الكلمت ؟ | |||
---|---|---|---|
َاليابان | اليابان | ُالغرفة | الغرفة |
الفلبين | من الغرفة | ||
من الهند | من الحمَّام | ||
إلى الصين | المرحاض | ||
إلى المرحاض |
اِقْرَأْ واكتبْ | |
---|---|
ফাতেমা কোথা থেকে এসেছে? সে ভারত থেকে এসেছে। | من أين فاطمة ؟ هى من الهند |
শিক্ষক ক্লাশরুম থেকে বের হয়েছে এবং অধ্যক্ষের কক্ষে গিয়েছে। | خَرَجَ المدرِّسُ من الفصلِ و ذهبَ إلى المُدير |
ব্যবসায়ি দোকানে গিয়েছে। | ذَهَبَ التَّاجِرُ إلى الدُّكَّان |
হামিদ রুম থেকে বের হয়েছে এবং বাথরুমে গিয়েছে। | خرجَ حامِدٌ من الغرفة و ذهب إلى الحمّام |
ক্লাশরুম থেকে কে বের হয়েছে? | من خرج من الفصل ؟ |
ছাত্রটি স্কুল থেকে বের হয়েছে এবং বাজারে গিয়েছে? | خرج الطَّالبُ من المَدْرَسَةِ و ذهب إلى السوق |
খাদিজা চিন থেকে এসেছে এবং হামিদ জাপান থেকে এসেছে। | خديجة من الصين و حامد من اليابان |
ضع في الفراغ فيما يلي حرف جر مناسباً (من, إلى, على, في) |
---|
الكتاب ——– المكتب |
الطالب ——–الفصل |
ذهب حامد ——– الجامعة |
خرج المدير —— المدرسة |
ذهب خالد ——– الصين ———- ال اليابان |